美国朋友们每次拍照后,都会发在社交媒体上,然后说这句话“I’mexactly who I am”,有些甚至会说“I’m not whoyou think I am”,这类每天挂在嘴边的句子如何就成了错误的句子了啊?还有有些美国人说的I’llbe who I wanna be and prove myself that I’m not just me

“想要去那里的人”一定被理解成“whoever”,由于这个“人”指“其他人”。

我一直理解的是,看状况,到底who指句子还是指内容,甚至有些句子内容都可以,而不是一刀切,把who全部看成句子…到底哪个是正确的?

 

who 这里看成融合型关系代词,引导的是名词性关系分句,作表语,偶尔是可以的。现代英语中,虽然Who 引导名词性关系从句不多,一般用Theperson who 进行特指; Whoever 则可以引导名词性关系从句表示泛指。偶尔场所可以使用WHO。Youare not who I thought you were。.你不是我觉得的那个人 he wasn’t;Heisn’t what he used to be。   我觉得WHO与WHAT 有什么区别,和先行项是"人”的名词,到底用THAT/WHO是殊途同归的。

 

总之,你说你想表明的是WHO=THE PERSON WHO,代表的是一个人呢,我觉得WHO没问题;反之,假如你说的是人的身份、职业、素养,这时应该用WHAT=THETHING THAT...。总之要点我觉得一是归属性表语和确认性表语的问题,二是融合型关系代词的问题。

所以你的问题同样解析: “I’m not who you think I am和I'm not what you think I am.句子都对,意思不同而已。前者就是我不是你想的那个人,你觉得的那个人是SHARON,不是JESSE;后面这句就是我不是你觉得的那种人等等。