Andrew agreed to marry her because of the baby

中英原书的翻译是:安德鲁是由于没生的孩子,才不能不答应结婚的。

为何翻译成没生的孩子?

由于翻译不是对号入座。小说的内容提示女生怀孕了,男生才赞同娶她。单独这个句子是看不出来baby是不是已经出生。你不该质疑翻译,而是应该在上下文中去探寻线索。