it wasnt as though they were ever any help to him awake 如何翻译
这个句子是不符合语法的。awake 可以是形容词作后置定语,修饰名词可以,但不可以修饰人称代词,所以,这里是动词。实质是想表达 help him awake(帮他醒来。可能长期处于昏迷状况)。原句实质意思是:
It seemed that they couldnt help him awake.
【翻译】看来,他们好像没有办法让他醒来。
it wasnt as though they were ever any help to him awake 如何翻译
这个句子是不符合语法的。awake 可以是形容词作后置定语,修饰名词可以,但不可以修饰人称代词,所以,这里是动词。实质是想表达 help him awake(帮他醒来。可能长期处于昏迷状况)。原句实质意思是:
It seemed that they couldnt help him awake.
【翻译】看来,他们好像没有办法让他醒来。