备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断训练提升翻译水平。新东方在线英语四级频道推荐了“2024下半年英语四级翻译民族传统考试知识点:笔墨纸砚”,期望对你有所帮助!
2024下半年英语四级翻译民族传统考试知识点:笔墨纸砚
笔墨纸砚是中国古时候文人书房当中应具备的宝贝,被叫做“文房四宝”。用笔墨书写绘画在中国可追溯到五千年前。秦时已用不同硬度的毛和竹管制笔;汉代以人工制墨替代了天然墨;有了纸张将来,简牍锦帛逐失其用;砚台则随笔墨的用法而进步。 “文房四宝”到宋朝将来特指湖笔、徽墨、宣纸、端砚。可以说文房四宝书写了整个中华文明。
The Four Treasures of the Study The writing brush, ink stick, ink stone, and paper were requisite treasures in the study of the scholars of ancient China, and they are often referred to as the “Four Treasures of the Study.” The writing brush and ink stick have been used by the Chinese to write and paint since 5,000 years ago. In the Qin Dynasty , people already used feathers of different hardness and bamboo trunks to make brushes. During the Han Dynasty , man-made ink was used instead of natural ink. After paper was invented by the Chinese, bamboo slips, wooden tablets, brocade and silk, which originally functioned as writing surfaces, gradually faded out. The ink stone was first developed with the use of writing brushes and ink. After the Song Dynasty , the “Four Treasure of the Study” particularly referred to hubi, the writing brush produced in Huzhou, Zhejiang province; huimo, the ink stick produced in Huizhou, Anhui province; xuan paper, a kind of paper produced in Xuanzhou, Anhui province; and duanyan, the ink stone made in Zhaoqing, Guangdong province . Indeed, the Four Treasures of the Study” have writtin the whole Chinese civilization, as it is.
以上记者为大伙带来的“2024下半年英语四级翻译民族传统考试知识点:笔墨纸砚”,期望考生们都能获得出色的成绩。知道更多英语四级备考资料请关注新东方在线英语四级频道。