一个英语网站上,提到一个关于星期+时间前介词的使用方法,对此有疑惑


When youcombine a day of the week and a part of the day, you do need a preposition, except with noon and midnight.The time of day goes after the day.


横线处意思是不是表示“除去noon和midnight,星期+一天当中某个时间前用介词”?假如按横线处我理解的没错,那样这个英语语法项又给出3个例句让我不理解:


I will see you Monday night.
Lets meets Sunday afternoon.
I will see you Friday at noon.


为什么句1、句2中的Monday night和Sunday afternoon前没介词?另外句3中的noon前面有介词?


在非正式文体中,一周七天前面的有时省略。

Why dont you come for a drink Monday evening ? 星期一晚上来喝一杯,不怎么样?

(摘自《牛津英语使用方法指南》第四版214.3节)

on Monday evening 在星期一晚上 (摘自《英汉多功能词典》新编升级版p.1085)